> it's an awkward translation of something that doesn't have an exact one, a Japanism.
I don't know, you just seem to dislike the fact that they're used quite often, but there's really nothing wrong with them. Just use direct alternatives like "Unforgivable!" or "I'm off first" from time to time and things will be just fine.
What I dislike are when fansubs write lines that just don't cohere in English - how the hell does that follow, etc. The usual reason is that the translator couldn't interpret the line himself, or was too lazy/inexperienced to figure out what it meant in context. The final English script should make almost perfect sense to me as a viewer, and I stick to groups that can deliver that.